About usAuthorsPoetryProseReviewsTalksKultura sećanjaKolumnaBesede

Feuilleton





















Featured

Aleksa Đukanović
Aleksandar Čotrić
Aleksandar Mijalković
Aleksandra Đorđević
Aleksandra Grozdanić
Aleksandra Nikolić Matić
Aleksandra Veljović Ćeklić
Aleksandra Vujisić
Anastasia H. Larvol
Anđelko Zablaćanski
Biljana Biljanovska
Biljana Stanisavljević
Bogdan Miščević
Bojana Radovanović
Boris Đorem
Boris Mišić
Branka Selaković
Branka Vlajić Ćakić
Branka Vujić
Branka Zeng
Dajana Petrović
Danijel Mirkov
Danijela Jokić
Danijela Milić
Danijela Odabašić
Danijela Trajković
Danilo Marić
Dejan Grujić
Dejan Krsman Nikolić
Desanka Ristić
Dina Murić
Divna Vuksanović
Đoka Filipović
Đorđo Vasić
Dragan Jovanović Danilov
Dragana Đorđević
Dragana Lisić
Dragana Živić Ilić
Dragica Ivanović
Dragica Janković
Draško Sikimić
Dušica Ivanović
Dušica Mrđenović
Duška Vrhovac
Gojko Božović
Goran Maksimović
Goran Skrobonja
Goran Vračar
Gordana Goca Stijačić
Gordana Jež Lazić
Gordana Pešaković
Gordana Petković Laković
Gordana Subotić
Gordana Vlajić
Igor Mijatović
Ilija Šaula
Irina Deretić
Iva Herc
Ivan Zlatković
Ivana Tanasijević
Jasmina Malešević
Jelena Ćirić
Jelena Knežević
Jelica Crnogorčević
Jovan Šekerović
Jovan Zafirović
Jovana Milovac Grbić
Jovanka Stojčinović - Nikolić
Jovica Đurđić
Juljana Mehmeti
Kaja Pančić Milenković
Katarina Branković Gajić
Katarina Sarić
Kosta Kosovac
Lara Dorin
Laura Barna
Ljiljana Klajić
Ljiljana Šarac
Ljubica Žikić
Ljubiša Vojinović
Maja Cvetković Sotirov
Maja Herman Sekulić
Maja Vučković
Marija Jeftimijević Mihajlović
Marija Šuković Vučković
Marija Viktorija Živanović
Marina Matić
Marina Miletić
Mario Badjuk
Marko D. Marković
Marko D. Kosijer
Marko Marinković
Marko S. Marković
Marta Markoska
Matija Bećković
Matija Mirković
Mićo Jelić Grnović
Milan S. Marković
Milan Pantić
Milan Ružić
Mile Ristović
Milena Stanojević
Mileva Lela Aleksić
Milica Jeftić
Milica Jeftimijević Lilić
Milica Opačić
Milica Vučković
Milijan Despotović
Miljurko Vukadinović
Milo Lompar
Miloš Marjanović
Milutin Srbljak
Miodrag Jakšić
Mira N. Matarić
Mira Rakanović
Mirjana Bulatović
Mirjana Štefanicki Antonić
Mirko Demić
Miroslav Aleksić
Mitra Gočanin
Momir Lazić
Nataša Milić
Nataša Sokolov
Nebojša Jevrić
Nebojša Krljar
Neda Gavrić
Negoslava Stanojević
Nenad Radaković
Nenad Šaponja
Nenad Simić-Tajka
Nevena Antić
Nikola Kobac
Nikola Rausavljević
Nikola Trifić
Nikola Vjetrović
Obren Ristić
Oliver Janković
Olivera Šestakov
Olivera Stankovska
Petar Milatović
Petra Rapaić
Petra Vujisić
Rade Šupić
Radislav Jović
Radmila Karać
Radovan Vlahović
Ramiz Hadžibegović
Ranko Pavlović
Ratka Bogdan Damnjanović
Ratomir Rale Damjanović
Ružica Kljajić
Sanda Ristić Stojanović
Sanja Lukić
Saša Knežević
Saša Miljković
Sava Guslov Marčeta
Senada Đešević
Simo Jelača
Slađana Milenković
Slavica Minić Catić
Snežana Teodoropulos
Sanja Trninić
Snježana Đoković
Sofija Ječina - Sofya Yechina
Sonja Padrov Tešanović
Sonja Škobić
Srđan Opačić
Stefan Lazarević
Stefan Simić
Strahinja Nebojša Crnić Trandafilović
Sunčica Radulović
Svetlana Janković Mitić
Tatjana Pupovac
Tatjana Vrećo
Valentina Berić
Valentina Novković
Vanja Bulić
Velimir Savić
Verica Preda
Verica Tadić
Verica Žugić
Vesna Kapor
Vesna Pešić
Viktor Radun Teon
Vladimir Pištalo
Vladimir Radovanović
Vladimir Tabašević
Vladislav Radujković
Vuk Žikić
Zdravko Malbaša
Željana Radojičić Lukić
Željka Avrić
Željka Bašanović Marković
Željko Perović
Željko Sulaver
Zoran Bognar
Zoran Škiljević
Zoran Šolaja
Zorica Baburski
Zorka Čordašević
News


ZABORAVLJENE REČI SRPSKOG JEZIKA

Neki turkolozi smatraju da u srpskom narodu nije bilo naročitog otpora prema pozajmljivanju i usvajanju turcizama, slično je i s romanizmima, a svedoci smo da nam ni anglicizmi nisu mrski. Izgleda da smo samo slovenske reči proterivali iz srpskog jezika

Autor: Rajna Dragićević ponedeljak, 24.02.2020.

Od sto pedeset hiljada reči savremenog srpskog jezika koje su obrađene u šestotomnom Rečniku Matice srpske, samo dve stotine je onih koje uza se imaju oznaku da potiču iz crkvenoslovenskog, ruskoslovenskog ili ruskog jezika. Ovaj iznenađujući podatak izneo je profesor rusistike Bogoljub Stanković, dodajući da je broj pozajmljenica samo na slovo A u ovom rečniku tri-četiri puta veći od ukupnog broja slavenizama u celokupnom Matičinom rečniku i da ima više turcizama samo na slovo A i B od ukupnog broja slavenizama u svim tomovima ovog rečnika.

Posle pobede Vukove reforme, u srpski književni jezik ušla je narodna leksika, a izbrisan je i zaboravljen leksički sloj slavenosrpskog jezika, koji su sačinjavale srpskoslovenske, ruskoslovenske, ruske i srpske narodne reči. Slavenosrpska leksička mešavina živo se koristila u književnom jeziku tokom druge polovine 18. i prve polovine 19. veka. Zaboravivši slavenizme, izgubili smo kulturnoistorijsku vezu sa celom jednom epohom u razvoju srpske duhovnosti.

Nemali značaj u uspostavljanju pokidanih veza s našom jezičkom prošlošću ima Matica srpska, pod čijim okriljem se izrađuje Rečnik slavenosrpskog jezika. Matičini saradnici, istoričari srpskog jezika – Isidora Bjelaković, Irena Cvetković Teofilović, Aleksandar Milanović, Milena Zorić i Jelena Stošić – izradili su, 2017. godine, Oglednu svesku Rečnika slavenosrpskog jezika, u kojoj su široj publici odškrinuli vrata u leksičko bogatstvo ovog jezika koji smo napustili, ali i jedne nadahnjujuće kulturološke paradigme koja se, između ostalog, ogledala i u brojnim verbalnim formama učtivog ponašanja.

Prosvetiteljski duh slavenosrpske epohe oličen je u velikom broju apstraktnih imenica zabeleženih u Rečniku: „vnimanije”, „voobraženije”, „vospitanije”, „vospominanije”, „vosprijatije”, „dviženije”, „dvoumije”, „dejstvije”, „dostojanije”, „žestokoserdije”, „zveronaravije”, „zlopolučije”, „znanije”, „izabranije”, „izjatije”, „počitanije”.

U zaborav su otišle i mnoge reči sa sasvim prozirnom tvorbenom strukturom i značenjem: „bezrasudan” (koji bez dovoljno razmišljanja donosi odluke), „beščelovečan” (nečovečan), „bogatodarovit” (koji je veoma darežljiv), „velerečije” (krasnorečivost), „zveronaravije” (neobuzdanost, okrutnost, svirepost), „krasnonaravije” (dobrota, plemenitost), „rasputica” (mesto gde se put račva, raskrsnica), „samoljubac” (egoista), „hrabodušije” (hrabrost).

Neki slavenizmi iz perspektive savremenog srpskog jezika imaju neočekivana značenja, a u njihovoj semantici često prepoznajemo uticaj ruskog jezika. Očekivali bismo da imenica „bezdelnik” označava lenju osobu, međutim, koristila se da obeleži onoga koji čini nedela, ko je prestupnik, grešnik. Imenica „visokoumije” nije značila visok stepen intelektualnih sposobnosti, već „uobraženost, nadmenost”. „Vnutrenje” nije bilo kakva unutrašnjost, već „ljudska priroda, karakter”. Pridev „vremen” značio je privremen, prolazan; „dejstvitelan” – stvaran, realan, istinski; „ljuboimenije” se odnosilo na škrtost, tvrdičluk; „mogućstvo” na silu, moć; „neistovstvo” na bes, jarost, ljutinu. Neobična reč „pametozlobije” značila je „zlopamćenje”. Imenica „priključenije” mnogima je poznata iz naslova autobiografskog dela Dositeja Obradovića, pa se zna da ne označava „priključivanje”, već „događaj, dešavanje”.

O zadovoljstvu i zadovoljstvima s naslaždenijem se moglo pisati bogatim izborom leksičkih mogućnosti: „ugodije”, „udovoljstvije”, „blagopolučije”, „zadovoljstvo”, „naslaždenije”, „sladost”, „slast”, „slastoljubije”, „prelestan”, „naslaždavati se”, „uslaždavati se”.

Nekim slavenizmima bili su imenovani pojmovi za koje danas ne postoje imenovanja. Tako se povratak kući imenovao rečju „domuvozvraščenije”. Takođe, trebalo je nazvati osobinu onoga koji je dostojan ljubavi, pa je za to bio zadužen pridev „ljubvedostojan”. Poznavalac ljudske duše nazivao se „srcevedac”. I za čuvanje tajni postojalo je imenovanje – „tajnosohranenije”.

Ima slavenizama toliko teških za izgovor da se, verovatno, ne bi očuvali ni u drugačijim društveno-jezičkim okolnostima. S mukom se izgovara imenica „jestestvoispitatelj” (prirodnjak). Slično se može reći i za imenicu „korabljekrušenije” (brodolom). Zamršeno je za izgovor i imenovanje za vlasnika broda „korbljepritjažatelj”. Osobina onoga ko voli nagrade i podmićivanje nazivala se „mzdopremčivost”. Reč „neudobvrazumiteljno” značila je „nerazumljivo, nejasno”, a pridevom „pritvornoulagljiv” karakterisala se neiskrena osoba.

Neki turkolozi smatraju da u srpskom narodu nije bilo naročitog otpora prema pozajmljivanju i usvajanju turcizama, slično je i s romanizmima, a svedoci smo da nam ni anglicizmi nisu mrski. Izgleda da smo samo slovenske reči proterivali iz srpskog jezika. Možda će se Rečnikom slavenosrpskog jezika Matice srpske bar malo ispraviti ta kulturnoistorijska nepravda.

Redovni profesor na Katedri za srpski jezik sa južnoslovenskim jezicima Filološkog fakulteta u Beogradu

Izvor: POLITIKA


SHARE THIS PAGE ON:






2025 © Literary workshop "Kordun"