|
|
| Lidija Kjareli (Lidia Chiarelli) Milica Lilić - prepev | |
| |
detalj slike: KRK Art dizajn
Prepev na srpski sa engleskog Milice Lilić
Lidia Kjareli, Italija ( Lidia Chiarelli, Italy) ZAČARANA BAŠTAGvidu Kjareliju, pioniru javnog osvetljenja (1902-1982) A onda su bila svetlakoja se polako paleu bašti hiljadu boja. Zasvetlela sutoplo, živona kamenoj stazina laticama lalana vodi sa fontanemilovana blagim povetarcem.Svetlauključena za menedok sam hodalacvetnim avenijamai suptilni mirisiobavili meu tišini noći,zatim zastave,pokretane vetrompostale su šareni oblicinedovršene slike. Grozd starih uspomenaKoje su danas preoblikove sasvimdok čvrsto držim među prstimaposlednju, osušenu ruža maja.
MORE POLIGLOTA „More poliglota,Ah, more poliglota...sibilski slogovi, felahinski dijalekti svi zajednosvuda ponovo odjekuju…”(iz: Baja Beatitudes) Lorens Ferlingeti) Novi snoviizroniše danas iz senovitog neba.Slani povetaracprožima jutarnji vazduha sunce tihim sjajem briše našu samoću. Bezbroj polifonih glasovanemilosrdnoponovno odjekuju - slatka muzika suhranjeni drevnim ritmovima. Sada možemo da zastanemo i da se radujemou blagom dahu okeana dok rečiiz različitih jezikapolako uzmiju novi oblik da ispunejednu po jednusvaku praznu stranicu.
SVETLOST NA ZIDOVIMA ŽIVOTA Lorensu Ferlingetiju (1919-2021) Nauči me da slikamsvetlost na zidovima života. Nauči meda gledam na svetkao što ti gledašda postanem suza sunca,reč na drvetu.Vodi meda vidim kako sunce udara o strme liticeplime i oseke što se nemirno gibaju i kao vodene ptice izazivaju vetar. Hajde da slušamo zajednosavršenu tišinu zvezdane noćišum leta u kapima kiše. Ovde i sadapomozi mi da stignem do samih obala svetlostidok čekamrenesansa čuda sa tobom - ponovo i zauvek!
NOVEMBARSKO NEBO «Volim to čelično nebo!» Šarlota Bronte Jata crnih vranaPonovo drevnim znacima ispisuju zimsko nebo.Kao neopipljivi veohladna izmaglicaobavija neplodni riti tvoje oči - i postepeno se gubiu toj magičnoj metalnoj svetlosti.
POD MEKSIČKIM NEBOM DO FRIDE KALO
«Slikam cveće da ne ugine» Frida Kalo San Anhel, Meksiko Siti 1938. To je možda bio trag budućnostiveć obeležen koji su tvoje oči tražilemeđu pohabanim oblacimameksičkog neba. Bio je to kovitlac boja i zlatnih nititvoje tahuana suknjedok te je-povredio i nikad pobedio -izazivao svet. Bili su to poljupci od karminakojim si potpisivala svoja pismau omamljenosti neobične tišinekoja je polako izbijala na površinuiz limba bola. Bio je to možda neuhvatljiv sanžaljenje za izgubljenim danima,za životomukradenim od tebeu neko daleko jutrou autobusu što je iznenada poludeo.
Biografija Lidia Kjareli je rođena i odrasla u Torinu (Italija), gde je 2007. godine sa Aeronwy Thomas osnovala Art-literary Movement: Immagine & Poesia.Njena strast za kreativnim pisanjem motivisala ju je da piše poeziju, od 2011. postala je nagrađivana pesnikinja.Njeno delo je prevedeno na više od 30 jezika i objavljivano u mnogim pesničkim časopisima i na veb-sajtovima u mnogim zemljama. Nagrađena je Medaljom za književnu umetnost – Njujork 2020.Ima šest nominacija za Pushcart Prize (USA). 2021. Potom, Veliku nagradu žirija na međunarodnom takmičenju za Sahitto International Award 2021. Kao i Poetry Star, China 2022.Godine 2014. započela je interkulturalni projekat sa kanadskom spisateljicom i urednicom Huguette Bertrand koji je objavio E Books of Poetry and Art on line.Nakon posete Muzeju moderne umetnosti u Njujorku 2010. godine, Lidia je bila inspirisana da stvori instalacije slične Drvetu želja Joko Ono, kačeći pesme i umetničke karte na drveće. Lidia Kjareli je izlagala svoja „“Poetry&Art Trees” ” u Italiji i inostranstvu.Takođe je cenjena i kao kolažista.
|