O namaAutoriPoezijaProzaRecenzijeRazgovoriVestiMedijiKolumnaKultura sećanja


















Izdvajamo

Aleksa Đukanović
Aleksandar Čotrić
Aleksandar Mijalković
Aleksandra Đorđević
Aleksandra Grozdanić
Aleksandra Nikolić Matić
Aleksandra Veljović Ćeklić
Aleksandra Vujisić
Anastasia H. Larvol
Anđelko Zablaćanski
Biljana Biljanovska
Biljana Stanisavljević
Bogdan Miščević
Bojana Radovanović
Boris Đorem
Boris Mišić
Branka Selaković
Branka Vlajić Ćakić
Branka Vujić
Branka Zeng
Dajana Petrović
Danijel Mirkov
Danijela Jokić
Danijela Milić
Danijela Odabašić
Danijela Trajković
Danilo Marić
Dejan Grujić
Dejan Krsman Nikolić
Desanka Ristić
Dina Murić
Divna Vuksanović
Đoka Filipović
Đorđo Vasić
Dragan Jovanović Danilov
Dragana Đorđević
Dragana Lisić
Dragana Živić Ilić
Dragica Ivanović
Dragica Janković
Draško Sikimić
Dušica Ivanović
Dušica Mrđenović
Duška Vrhovac
Gojko Božović
Goran Maksimović
Goran Skrobonja
Goran Vračar
Gordana Goca Stijačić
Gordana Jež Lazić
Gordana Pešaković
Gordana Petković Laković
Gordana Subotić
Gordana Vlajić
Igor Mijatović
Ilija Šaula
Irina Deretić
Iva Herc
Ivan Zlatković
Ivana Tanasijević
Jasmina Malešević
Jelena Ćirić
Jelena Knežević
Jelica Crnogorčević
Jovan Šekerović
Jovan Zafirović
Jovana Milovac Grbić
Jovanka Stojčinović - Nikolić
Juljana Mehmeti
Kaja Pančić Milenković
Katarina Branković Gajić
Katarina Sarić
Kosta Kosovac
Lara Dorin
Laura Barna
Ljiljana Klajić
Ljiljana Šarac
Ljubica Žikić
Ljubiša Vojinović
Maja Cvetković Sotirov
Maja Herman Sekulić
Maja Vučković
Marija Jeftimijević Mihajlović
Marija Šuković Vučković
Marija Viktorija Živanović
Marina Matić
Marina Miletić
Mario Badjuk
Marko D. Marković
Marko D. Kosijer
Marko Marinković
Marko S. Marković
Marta Markoska
Matija Bećković
Matija Mirković
Mićo Jelić Grnović
Milan S. Marković
Milan Pantić
Milan Ružić
Mile Ristović
Milena Stanojević
Mileva Lela Aleksić
Milica Jeftić
Milica Jeftimijević Lilić
Milica Opačić
Milica Vučković
Milijan Despotović
Miljurko Vukadinović
Milo Lompar
Miloš Marjanović
Milutin Srbljak
Miodrag Jakšić
Mira N. Matarić
Mira Rakanović
Mirjana Bulatović
Mirko Demić
Miroslav Aleksić
Mitra Gočanin
Momir Lazić
Nataša Milić
Nataša Sokolov
Nebojša Jevrić
Nebojša Krljar
Neda Gavrić
Negoslava Stanojević
Nenad Radaković
Nenad Šaponja
Nenad Simić-Tajka
Nevena Antić
Nikola Kobac
Nikola Rausavljević
Nikola Trifić
Nikola Vjetrović
Obren Ristić
Oliver Janković
Olivera Stankovska
Petar Milatović
Petra Rapaić
Petra Vujisić
Rade Šupić
Radislav Jović
Radmila Karać
Radovan Vlahović
Ramiz Hadžibegović
Ranko Pavlović
Ratka Bogdan Damnjanović
Ratomir Rale Damjanović
Ružica Kljajić
Sanda Ristić Stojanović
Sanja Lukić
Saša Knežević
Sava Guslov Marčeta
Senada Đešević
Simo Jelača
Slađana Milenković
Slavica Minić Catić
Snežana Teodoropulos
Sanja Trninić
Snježana Đoković
Sofija Ječina - Sofya Yechina
Sonja Padrov Tešanović
Sonja Škobić
Srđan Opačić
Stefan Lazarević
Stefan Simić
Strahinja Nebojša Crnić Trandafilović
Sunčica Radulović
Tatjana Pupovac
Tatjana Vrećo
Valentina Berić
Valentina Novković
Vanja Bulić
Velimir Savić
Verica Preda
Verica Tadić
Verica Žugić
Vesna Kapor
Vesna Pešić
Viktor Radun Teon
Vladimir Pištalo
Vladimir Radovanović
Vladimir Tabašević
Vladislav Radujković
Vuk Žikić
Zdravko Malbaša
Željana Radojičić Lukić
Željka Avrić
Željka Bašanović Marković
Željko Perović
Željko Sulaver
Zoran Bognar
Zoran Škiljević
Zoran Šolaja
Zorica Baburski
Zorka Čordašević
Proza


ANAHRONI PISAC

Đorđo Vasić
detalj slike: KRK Art dizajn


ANAHRONI PISAC



     Otkako je nastupila pandemija i otkako radimo od kuće, uveli su u firmi u kojoj sam zaposlen neku vrstu sedmičnih novina koje nam šalju elektronskom poštom. Tu nam daju savjete za mentalno zdravlje, podučavaju nas kako da finansijski preživimo u vremenima krize, prenose izvještaje kriznih štabova a, da se ne bismo sasvim otuđili jedni od drugih i sasvim emocionalno otupjeli i ispraznili, u svakom broju sedmičnih novina predstave dvoje-troje radnika, mojih saradnika. U tim prilozima odabrani pokazuju gdje im se u kući nalazi novo radno mjesto, kako sade bašte, pecaju, sviraju gitaru, kuvaju, idu s djecom na pješačenja. Sve u svemu – idila čista. Kao da je bila potrebna pandemija pa da ljudi otkriju ljepotu doma, porodice, malih običnih stvari.

     Prije dvije nedjelje dođe red i na mene da se predstavim, te i ja u svom prilogu postavim fotografije mog radnog stola koji gleda na livadu ispred kuće i koju revnosna firma za održavanje zelenih površina svakodnevno šiša, podšišava i timari proizvodeći nesnosnu buku od koje sam već upola sluđen. Pokažem tu fotografije kako kuvam, pravim zdrave sokove, idem u šetnju. Sve kao i drugi zaposleni prije mene. Ne iskačem iz šablona, a na kraju dodam i slike korica mojih knjiga i navedem kako pišem kratke priče i prevodim s njemačkog.

     Ne prođe mnogo, a javi mi se kolega iz tzv. „kadrovskog“ (ružne li komunističke riječi!, ali ne znam kako da nazovem tzv. „ljudske resurse“) i upita me da li bih možda bio zainteresovan da objavim neku svoju kratku priču u elektronskim novinama, pošto su mnogi uposlenici firme pokazali interesovanje. Odgovorio sam mu da ću pogledati da li neki od mojih prevoda adekvatan i da ću se javiti.

     Prvo sam u razmatranje uzeo prevod moje priče „Krivica“ u kojoj otac prebija dijete kaišem zbog neke minorne krivice, i odmah odustao jer ko će naprednoj kanadskoj čitalačkoj publici ponuditi priču s elementima porodičnog nasilja, koja opisuje disciplinu, neprikosnoveni autoritet i ne osuđuje (barem ne direktno) nasilje nad djecom.

     Pomislih zatim da im ponudim moju „Golubiju priču“, koju takođe imam prevedenu i u kojoj opisujem kako u nekoj zgradi s kondominijumima golubovi počinju da se gnijezde na balkonima, pa kako dolaze sokolovi koji počinju da tamane golubove, potom sokolovi kreću da tamane i kućne ljubimce, dok jednog dana ispred kuće ne osvane soko s ranama na vratu od uboda oštrim predmetom. Ideja mi je bila da pokažem spiralu nasilja ili kako jedno nasilje porađa drugo. I tako u beskraj. I, naravno, odmah odustanem od ideje da ponudim prevod priče sa živopisno opisanim scenama nasilja nad životinjama, jer u ovoj zemlji su samo istopolni parovi zaštićeniji od životinja.

     Sljedeća mi je na um pala prevedena priča „Bosanska ljubavna priča“ koja se dešava u Teksasu i u kojoj kćerka po prvi put kući dovodi tamnoputog dečka i predstavlja ga ocu i majci koji su i sami u mješovitom braku začetom još davnih osamdesetih u Bosni. Na kraju otac, kad se sve smirilo i kad se ostali ukućani povuku u svoje sobe, ostaje sam na verandi, a s leđa mu prilazi u punica i tješi ga: „Znam kako ti je zete. I meni je tako bilo kad ste se uzeli ti i kći moja. A onda se čovjek navikne. Naviknut ćeš se i ti. Traje malo, ali na kraju čovjek svikne na svaki belaj“. I, naravno, odustanem i od ovog prevoda, jer ko još želi u ovim škakljivim i nesigurnim vremenima da bude osuđen za rasizam, premda sam lično operisan od njega. Otkako sam napustio domovinu oduvijek sam bio okružen pripadnicima svih rasa, boja i savršeno smo se podnosili i slagali. Činilo smo jednostavno čopor obespravljenih i ugnjetenih gdje boja kože i nacionalna pripadnost ne igraju nikakvu ulogu. Vezivale su nas mnogo dublje i čvršće niti potlačenosti i čežnje za otadžbinom.

     Na kraju se odlučih za jednu neutralnu priču pod imenom „Smilja“ u kojoj naša bosanska žena dolazi u kuću moje majke sa šestomjesečnom Smiljom u povoju. Ostavlja je na kauč, sjeda za sto, pripaljuje cigaretu, srče kafu i raspravlja s mojom majkom o ispravnosti povijanja djece do vrata ili samo „između nožica i do ispod pazuha sa slobodnim ručicama“. U nekom trenutku Smilja se budi i počinje da plače, a komšinica izjavljuje kako je ne pada na pamet da ustane i da je previje i kvari sebi „meraka“ kafe i cigare. U tom času ja stupam na scenu i skrećem Smiljinu pažnju na sebe i od mog pogleda i blizine, Smilja se uistinu smiruje i prestaje da plače, a ja na kraju priče zaključujem da sam već kao mali posjedovao izvjesne opsjenarske sposobnosti da svojom blizinom umirujem ljude. Da, i na kraju pošaljem tu priču - Smilju, koju sam, doduše, preimenovao u Mariju, zbog lakšeg izgovora.

     Razmišljao sam da će priča ovakvog sadržaja zasigurno biti dosadna čitaocima iz firme u kojoj radim, ali sam barem bio na sigurnoj strani – priča je bila „politički korektna“ i nije u sebi sadržavala nikakve elemente nasilja, rasne ili polne netrpeljivosti, premda je i ona imala dva kritična momenta: pušenje u blizini djece i nehaj i nebriga majke za dijete koje plače.

     No, za divno čudo, priča se svidjela dvoje radnika. Jednom iz marketinga koji mi je napisao da je mogao da u nozdrvama osjeti miris kafe prosute na šporet i dim cigarete koji se izvijao iz komšinicinih nozdrava. I jednoj mojoj bivšoj zemljakinja iz Vareša koja mi je napisala da je pročitala priču i majci. Naglas preko telefona. I rekla mi je još da je majka u nekom trenutku počela da plače. Sjetila se svojih komšinica i ljepote zajedničkog života u Bosni.

     No, mene ni ova dva ohrabrujuća glasa čitalaca, nisu razuvjerila da sam ja u suštini jedan anahroni pisac, čije teme i gledanje na svijet nikako nisu u skladu sa savremenim trendovima. I da će lagano sa odlaskom onih nekoliko desetaka mojih čitalaca koji su već odavno prevalili četrdesetu ili pedesetu i koji su odnekud iz „naših krajeva i još uvijek znaju ćirilicu", sa spisateljske scene nestati i moja beznačajna zvijezda koja je načas zasvjetlucala u mojim ranim pedesetim godinama i koja je zglavinjala u ništavilo slično nekoj nesrećnoj kometi prije nego što je i uspjela da se razgori.





PODELITE OVAJ TEKST NA:






2024 © Književna radionica "Kordun"