Како далеко, међу пропланцима,
док је душа обузета снажним мислима
остала недодирљива
пробијена бескорисним златним пламеном
града Аркадије, непримећен сам пратио
усамљене брезе на небу.
Зато што је младост равнодушна према нама; због
те љубави за лепотом, у ноћи,
потчињено у својој немости,
живота, тако близу непролазности,
је оно што будућност и даље не примећује, заваравајући
коначност.
Привучени скорашњом смрћу; с презиром волимо
краткоћу живота.
до изнемоглости се саплићемо о варку. Тај живот
који, као мрачна ограда,
мири дух са срцем – потоњим
зато што је то последњи, крајњи, глас подеран
другим гласом, тосрце, наше срце, које се не обазире на оно што је рођено
спушта на пут све
прожимајућу ружу, и суди љубави
са истом душом.
Руи Коијас
Превод: Сара Влајић
Et in Arcadia ergo
How far, amidst the glades,
when the soul delighted in vigorous thoughts and
remained untouched
pierced by the useless golden flame
of the city of Arcadia, I imperviously followed
the lonely birches across the sky.
And because youth is indifferent to us; because
of that love for the beautiful, through the night,
submissively alone in its muteness,
life, so close to the ephemeral,
was that which the future stills ignores, deluding this
future’s end.
But we are drawn to the young dead; we love
with contempt life’s briefness
till exhausted we stumble into deception. That life
which, as a dark hedge,
reconciles the spirit with the heart – the latter
because it is the last, the utmost, the voice scraped off
another voice, this
heart, our heart, which doesn’t reflect on what is born
drops on the road an overwhelming rose, and judges love
in the same spirit.
Rui Cóias
© Translation: Ana Hudson
Биографија
Песник и есејиста Руи Коијас је аутор две књиге публиковане у Португалији и четири у иностранству. Дела су му превођена на енглески, словачки, хрватски и македонски језик и објављивана у више публикација и магазина у Индији, Бангладешу, Хрватској, Бразилу итд.
Учесник је многобројних поетских фестивала широм света. Очекује се да ће 2020. године бити прмовисана његова прва књига преведена на арапски језик (у Тунису). Аутор је блога о путовањима и књижевности.