ПАДА НОЋ И ОСТАЛЕ ТРИ ПЕСМЕ | Занг Зои (Zhang Zhuoyue) | |
| |
детаљ слике: КРК Арт дизајн
Пада ноћ
(и остале три песме)
Сунце зађе
И збуни јато врана.
Сад
Светле уличне лампе
Ужурбани кораци журе кући
И редови високих зграда испред.
Сад
Ноћни поветарац будио је све.
Далеке планине
У мртвој тишини
Испружиле своје лење струкове.
Сад
Под осушеним дрвећем
Мрави
Улазе у сан
Од гарденије, један за другим.
Сад
Видео сам,
Стихови песама
Надлетали су
Куће слабо осветљене:
— Вране су лебделе.
8. фебруар 2022, написано у Чонгкингу
Захвалност
Дрвеће је захвално секирама које му поштеде живот;
Празилук је захвалан срповима који га не секу;
Птице које лете захвалне су мецима који их промаше.
Робови су захвални бичевима који тихо ударају;
Затвореници су захвални затворима за нови живот;
Срећа је захвална беди за успех.
1. октобар 2021.
На путу
Зелена биљка испред
Изгледа као трава.
Срце пита:
Да ли је то заиста трава?
Гледано изблиза,
Проклетство, то је заиста трава!
7. октобар 2021.
Написано када су објављени резултати Нобелове награде
Затвор
Сви људи
Уз вечна звона
били затворени на земљи.
Можда само неки лудак
Ох, не, неки слепац,
Може додирнути
Тихи звук природе
Написано у Чонгкингу 27. јуна 2021.
(Превели проф. Ли Џенгшуан и др Ма Тингтин, са кинеског на енглески)
(Препевала са енглеског на српски језик, мр Милица Лилић)