Спавај, дете драго, немој сад плакати.
Отпеваћу ти успаванку, причу испричати.
Ноћ избија из Зевсове главе попут Атине,
Млечни пут, та пупчана врпца, црквени плашт
На чијој је ивици прикачена усамљена звезда.
Спавај, видећеш предивне војничке снове,
Пољске љиљане у најфинијој морској свили
И небеске птице у униформи,
Попут каквих командира направљених од медењака.
Зеба је шеф особља. Следи своје задужење
Да се бори и одбрани утврђење:
Месечеву боју јоргована и празно изграђено гнездо.
Ноћ пали празничну менору.
Ветар са неба односи поноћна стада.
Можеш живети без да спознаш сажаљење и срам,
Само љубавни вапај и узбуђење смрти.
Шумарком одзвања урлик ноћних борби,
Кроз који се чује песма славујског снајпера.
Дан ће пребројати неповратне губитке,
Пројектор месечине својим зраком испуњава ноћ
Руке подижеш и кроз шапат кажеш: нисам ја крив!
Златан кусур лије са неба
Ноћни рат је можда прошао, попут пљуска
А само један зид несрушен све остале надјача,
Зид плача.
Александар Танков
Превод: Јелена Станковић
---
Dream of Mind
Sleep, my beautiful child, do not cry.
I will tell you a tale, sing a lullaby.
The night comes out of Zeus's head like Athena,
The Milky Way, an umbilical cord, a temple veil,
Attached with a lone star at the very edge
Sleep, you'll see amazing military dreams
Fields lilies clad in finest sea silk,
Birds of the sky wearing dress uniforms,
As if some gingerbread field commanders.
Chaffinch is the Chief of Staff. With all his might,
He defends an important fortified site:
Lunar lilac bush and an empty nest box.
The night lights the holiday menorah.
The wind drives the midnight flocks from heaven.
You can live without knowing pity or shame,
Only a love moan and a thrill of death.
The grove is filled with the roar of nightly flights,
Ripped up with the songs of nightingale snipers
The day will count permanent losses
The moonlight projector feels the dark with its rays
You raise your hands and whisper: it's not my fault!
The golden change from the sky is pouring down
The night war may have passed by, like showering rain
There is just one wall left standing from all your place
The wall of wails.
Alexandr Tankov
Биографија
Александар Танков је рођен 1953. године у тадашњем Лењинграду, данашњем Санкт Петербургу. Писао је поезију од раног детињства. Године 1971. био је најмлађи учесник конференције младих писаца.
Од почетка седамдесетих година прошлог века је учесник, а од 2010. и шеф поетског семинара "Александар Кушнер". Члан је Савеза писаца из Санкт Петербурга и Савеза руских писаца. Председник је секције за поезију Савеза писаца из Санкт Петербурга и члан уредништва часописа "Ст. Петербург".
Аутор је седам књига о поезији. Песме су му преведене на француски, пољски, кинески, литвански и словачки језик. Објављиване су у часописима у Русији и иностранству.
Добитник је престижних руских награда.
Живи у Санкт Петербургу.